السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هذه قصة حقيقية حصلت بين رئيس امريكا (اوباما ورئيس الوزراء اليابني ( موري )
الانجليزية لغة صعبة بالنسبة للبعضقصة حقيقية يرويها السفير الياباني لدى الولايات المتحدة الامريكيةقبل بضعة أيام أعطي رئيس الوزراء موري بعض المبادئ في المحادثة باللغة الانجليزية
قبل زيارته للولايات المتحدة لمقابلة الرئيس الأمريكي باراك أوباما
وتم إخباره بأن عليه أن يقول عندما يصافح باراك أوباما التالي:
how are you? كيف الحال
I am fine, and you? ليرد عليه أوباما : بخير, وأنت؟
me too فيرد عليه رئيس الوزراء وأنا أيضا بخير
ثم بعدها يتولى المترجم بقية المحادثة
تبدو مهمة سهلة أليس كذلك؟ إلا أن الحقيقة كانت كالاتي: :,1:
عندما قابل رئيس الوزراء موري باراك أوباما
who are you? قال له بالخطأ: من أنت "بدلا من كيف حالك
انصدم أوباما من السؤال وحاول تلطيف الجو فقال
well, I am michelle's husband, ha ha
بمعنى أنا زوج ميشيل ههههه
فرد عليه موري
me too ha ha وأنا كذلك هههه
عندها خيم صمت طوييييييييييل على غرفة الاجتماع مع احترامي:
لحن الصداقة^_^وهذه قصة اخرى عن احد الاشخاص الذين سافروا الى ماليزيا
كان هناك رجل ذهب هو وزوجته الى ماليزيا للاستجمام واقاما في احد الفنادق
وبينما هما في غرفة الفندق ، شاهدت الزوجة فارا . فصرختتتت بالعربية فاااار فاااار
فاخذ الزوج سماعة الهاتف وطلب عامل الفندق وجرى على الخط ما يلي :
عامل الفندق: yes? can I help you?? (نعم ؟ هل استطيع مساعدتك؟)
الرجل : there is وفجاءة نسي معنى فار بالنجليزية ولم يستطع ان يوضح للعامل ماذا يقصد
ولكن خطرررت له فكرة فقال للعامل
do you know tom and jeery? بمعنى هل تعرف توم وجيري
فرد العامل ooh yes! بمعنى نعم
فقال الرجل:jeery is here (جيري هنا^_^)
وهذا شاب ذهب للدراسة في مدينة تتحدث اللغة الانجليزية
وعندما ذهب الى السوبر ماركت
اراد ان يشتري كارتونة حليب
ولكنه مع كثرة معرفة الانجليزي نسي معنى حليب وجلس يحاول ان يشرح للبائع ما يريده ويحرك يديه موضحا شكل علبة الحليب
فاتى البائع بكرتونة عصير وهو يسال:do you mean orange juice(هل تريد عصير برتقال)
فقال الرجل بلهفة : no no I need cow juice^_^ :
بمعنى لا لا انا اريد عصير بقر اتمنى ان يعجبكم الموضوع وبانتظااار ردودكم^_^